中島みゆき[Album16][1988] グッバイガール

这是中岛美雪的第16张专辑《GOODBYE GIRL》。 为狂乱时期打上休止符的分水岭作品,首次与濑尾一三全面合作,由他操刀专辑的制作与所有的编曲。

这是中岛美雪的第16张专辑《GOODBYE GIRL》。

为狂乱时期打上休止符的分水岭作品,首次与濑尾一三全面合作,由他操刀专辑的制作与所有的编曲。尽管标题以无情的GOODBYE GIRL为名,但之所以无情是因为情伤的缘故。这张专辑大体上可说是情伤的女性群像,小至不碍事的擦伤大至致命的重伤各有隐情,将女性独有的哀思表露无遗。也可以说是一张寒性的专辑。

键盘闪鸣几道,弹出敲击乐器顺畅交打;涓涓轮敲东流西窜,等速不同的大鼓与贝斯分道齐进;第一首「宛如野兔」的女人狡黠地游走在不同的男人之间。她像兔子一样红着双眼,将温柔的男人一一手到擒来;美雪放歌吟唱轻快民谣,进入副歌翻覆小节。看那GOODBYE GIRL身手多么矫健,言行迷离让男人摸不着边,但这一切都情有可原,只因你的无情让我追逐虚幻世界。女人之所以会奔向海市蜃楼,恐怕是酗酒过量引起幻觉的缘故吧,你看她眼前一片迷茫,整个人就像第二首「恍恍惚惚」。键盘变换节拍三步二步,电吉他电子小提琴随意快刷,藉酒浇愁的女人被酒肉朋友丢下,神智不清大闹酒店。美雪提拿声带随兴散打,接连地唱我茫我茫,似乎在醉眼迷茫之中才隐约看到得他。键盘琴音恣意漫舞,萨克斯风吹点碎花,在幻觉之中望见所爱的女人拒绝别人说出真相。

酒店这厢有酩酊大醉的女人,酒店那厢也有滴酒未进的女人,只是不饮酒的女人也未必清醒,才会前来救赎棘手的醉客。她知道自己接下烫手山芋,付出超过自己能力所及,不如就这样催眠自己,把自己当做超脱一切的第三首「女神」。低音共鸣的气层缓步上移,美雪优美的轻吟拂去酒气。女人拖着酒醉的他一步一步走回女神清圣的殿堂,在萨克斯风悠远绵长的清鸣中,无条件的爱默默地释放。继续这份无条件的爱,敲击乐器高音轻点,电子小提琴的音丝高空逶迤;婉转贴心的话语一句一句,第四首「别在意」要男人原谅他的女友寻回爱情,善解人意的女人在这里希望男人挽回他女友的心。香颂风的旋律流转,美雪优裕吟唱,苦口婆心。合声从旁一语道破,前来寻求慰藉的男人其实寻求不到爱情。好说歹说之后,男人终于和一度离去的她破镜重圆,女人也为他感到高兴。与其不合适的你我勉强配在一起,这样才是最好的结局,至于我,不必多谢也无须挂心,纵使我说到自己时歌声稍有迟疑...

跟上一首不以为意的遗憾截然不同,在第五首「十二月」的寂寞酷寒里女人自尽的噩耗消息不断,敲击乐器短促往覆,电吉他刷音示警,电视里传来不幸的消息:『越来越多年轻的女人自杀,在这个月急速地增加,这个季节里许许多多的男人都不敢再装傻。大城市里的药房,安眠药通通卖光,小小的电视机前,家人看了这新闻笑笑就忘。』曲到副歌,大鼓、贝斯、吉他加劲强打强刷,中岛美雪挥动声线如鞭激打,紧急事态一触即发:『陷入情网,相信对方,苦等如焚,思念断死。一切都自由了!这一切都得到自由了!想要人陪, 止不住泪,十二月。』诸如以自由而非结束来描写自杀的犀利笔触,搭配电吉他与电子小提琴掷出的重重电圈,猛击暴唱,危及殒命的压迫感重重落下;稍有不意,女人就会魂断在救护车奔驰而过的红光!

就在惊耸于生死交关的时刻,看着她们悲剧的我们,似乎也感觉得到十二月的寒气袭人。弦乐寒凉拾级而上,敲击乐器迸落结冻的冰晶,那是渴于取暖的寂寞女人所处的极境;她愿意付出一切去探取柔情,无论任何险境,比方说,第六首「如果世界从天空落下」也在所不惜。唇寒齿冰,中岛美雪声若游丝的吟唱凄清绝伦,一句一句抽离七魂六魄,越唱灵魂越觉稀薄。尽管哀戚的声音表情不似早期泣不成声,但美雪单单沏出白烟般的气音就让人感到寒气森然,不嚎不泣而越见其哀,演唱功力殊为惊人,实为其歌艺造诣之典范作品。

经历逼命的绝望和寂寞的冻伤后,或许该和世间保持一定的距离,或许该认清是为了什么而去追寻。第七首「深于情爱」要告诉我们,在情爱背后,还有什么在驱使我们穷追不舍?编曲以急促偏低的效果音预先铺底,接着大鼓破格,中岛美雪坚绝的吶喊直射而出。她痛定思痛,在滚滚红尘中杀出血路:『不要信任人!千万别去相信人!看不见的约定别信任。不要对人有所欲求!千万别想弄到手!望不尽的欲望别奢求。』她怒斥女人何不干脆走上偏锋,何必在此坐困愁城。严厉地告诫,只求女人不再堕入无力的深渊,只求女人不再乞求他人的救援。因为那样太不值得了,只是因为对人还有所眷恋就感到无力太不值得,只是为了弥补遭受背叛的伤痛就空等救赎太不值得。萨克斯风定音高鸣,电吉他滚音雷震,勉力奋起的悲怆长音心战喊话,什么都别想来击倒我,爱情或梦想也一样:『纷解成碎细不绝的残末去吧!』

看清内心种种的诱惑拯救自己,从寂寞的冰冷谷底爬起,事过境迁,决心要忘记一切的女人走在傍晚的公园大道。感伤易醉的她,眼前景致似乎都和着泪水,褪色、简陋,浸淫在第八首「涙─Made in tears─」点点清音散落几声,吉他轻轻地拂来一段和弦,美雪不舍地以轻柔婉转的歌声尽诉情衷;键盘飘游的琴音淡淡,如口语般自然的旋律隐隐浮现悲伤,教人低回流连。决心告别旧爱的女人心有牵挂,却不愿屈服于泪水,借口说是香烟熏到了眼睛。情伤未愈的她,还无法笑谈过去:『「或许我们的爱难有好结果。」想起那时你曾畏惧地这么说。』『「果然现在就分手了呢。」这话如果我能笑着说出口,你先前的预感我才会懂。』旧日不安的预言浮现脑海,想想自己还不坏的男人缘更加感慨。

从「别在意」的些微感伤到「十二月」的致命寂寞,从醉到大闹酒店的「恍恍惚惚」到微醉欲泣的「涙─Made in tears─」,不管是以红眼睛的野兔比喻薄情的女人红着眼眶欺骗感情,或者是在表现寂寞中的挣扎时哀告愿意承受从天空落下的世界,中岛美雪被誉为手术刀一般的锐利笔触在这张专辑里依旧精准。她手持着这把手术刀,或者刺出伤口深处的寂寞霜气,或者割开酷寒的病源核心,刀刀见其痛处;她针对感情患处所切出的病理切片如此肌理分明,让人无法再以爱情或梦想为托词继续沉沦。处理完爱怨交缠的恶性肿瘤后,接下来中岛美雪词作的刀锋将指向社会的冷漠,揭露世人于追求社会发展时不惜牺牲少数或弱势的残酷。

「GOODBYE GIRL」这张寒性专辑的最后一首歌直接就刮起了第九首「暴风雪」,说是暴风雪也只是一种比喻,其实袭卷而来的是会引起恐怖灾难的放射尘。电子小提琴急急抽刷,钹音划开气尘般的音效,略显沙质的嗓音漠然地吟唱,关于暴风雪即将来袭的情形;眼下众人强迫的态势已定,谁也不能阻止暴风雪。被认为以日本著名放射能灾害及其相关抗争为题目的这首歌,引领我们寻思社会的残酷为何:诸如全日本对于北海道抗争核能电厂建设抱着什么心态?美国在太平洋马歇尔群岛进行氢弹试爆时对周遭的生物与人类抱着什么心态?中岛美雪彷佛面无表情地以古喻今,告诉你残酷的答案:『为了众人生存而必需牺牲的婴儿,即使后来知道死在哪,要去找也没有方向。』(原文里的名词间引,是指江户时期人民生活困难时会将婴儿杀死的社会现象。)人类文明是否有所进步?犀利的歌词令人不安地如此揣想,也不禁思索:曾经在被牺牲的土地上生活过的人们,在当时或许就像婴儿被众人掐死之际不免挣扎大叫!?此时,中岛美雪一直漠然进行的歌声也突然将音量加大许多:『谁也不知道要怎么说,现在那地方感觉像是从一开始就一无所有似的!』被毁尸灭迹的婴儿,犹如被幅射能污染的生命死无葬身之地,突然强烈起来的歌声又陷入漠然,音量也跟着降低;劫数已定,众人的抗争已无声无息:『一时蔚为人知的可疑之事已过,一时蔚为人知的抗争已过;恢复平静的日子再度到来,原本预定要下的大雪开始降落。』倾轧的踏击音效间断出现,电吉他苍凉地鸣了几声,漠然的歌声继续:『虚无的黑暗之上,暴风雪开始肆虐了。』于是在当时马歇尔群岛海域附近的鲔鱼开始骚动乱窜,接着在附近海洋工作的船员身体病变,放射能雨落下,海洋也因此蒙受其害。而后来,1954年因为美国氢弹试爆被炸坏的渔船第五福龙丸后来在1967年废了;后来北海道的核能电厂发生幅射外泄,惊动当地三十一万居民紧急避难;其后日本其他地方也发生过类似灾情,直到2005年的现在仍然有意外发生,核能安全神话完全破灭──虚无的黑暗之上,暴风雪继续肆虐。

补充说明,这张专辑除了由濑尾一三全盘操刀之外,还有在之前的专辑为中岛美雪编曲的仓田信雄担任键盘手,以及后来与Mr.Children主唱樱井和寿组成Bank Band的贝斯演奏美久月千晴等一流乐手参加。此后他们一直维持长期合作的关系,算是从制作、编曲、到乐手都逐渐成为现在中岛美雪的固定班底。

 

 

专辑曲目:

□ SONGS 【トラック (CD/LP) | 曲名 | 作詞 I 作曲 | 編曲 | 演奏時間 (CD)】

01 A-01 野ウサギのように 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:22

02 A-02 ふらふら 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:40

03 A-03 MEGAMI 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:53

04 A-04 気にしないで 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:59

05 A-05 十二月 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 03:59

06 B-01 たとえ世界が空から落ちても 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 04:10

07 B-02 愛よりも 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:10

08 B-03 涙-Made in tears- 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 05:08

09 B-04 吹雪 中島みゆき 中島みゆき 瀬尾一三 06:33

Total 44:54

□ MUSICIANS

Drums:青山純, 山木秀夫, 長谷部徹, Fairlight 3 CMI, TR-707, TR-808/ Bass:美久月千晴, 高水健司, 富倉安生/ Keyboards:倉田信維, 中西康晴, 島健, エルトン永田, 瀬尾一三/ E. Guitar:今剛, 斉藤秀夫/ A. Guitar:吉川忠英/ T. Sax:古村敏比古/ E. Violin:篠崎正嗣/ Strings:友田グループ/ Back Vocals:杉本和世, 瀬尾一三, 中島みゆき/ Programmer:中山信彦(Z’s), 浦田忠司(EMU), 森達彦(Hammer), 瀬尾一三

□ STAFF

PRODUCED BY 瀬尾一三, 中島みゆき/ Mixed & Engineered by 伊藤猛(Fun Hause)/ Engineered by 大川正義(Sound Man), 天童淳(Z’s)/ Assistant by 満田恒春?佐藤晴彦?市川高信, 松永健司, 飯島周城, 井上一義, 竹原具隆/ Recorded at Z’d Music Inn, Vincent, Sound Valley, Epicurus/ Mixed at Musicc Inn山中湖/ Originally Mastered by Ian Cooper at The Tounhouse, London/ Pony Canyon A & R:渡辺有三/ Disc Promotion:菅義夫, 石川世樹, 山内毅/ Music Co-ordination:木村孝司, 宮田文雄/ Art Direction & Photograph:田村仁/ Cover Design:荒井博文/ Costume:山瀬和美/ Hair & Make up 鈴木純子/ Artist Management:鈴木康司/ Management Desk:林篤子, 高谷智子/ General Management:烏野隆弘/ DAD:川上源一

□ RANKING 【種別 | 最高位 | 初登場 | 売上 | 日付】

LP 1 11,810

CD 1 94,990

 

 

 

野ウサギのように(のうさぎのように)/ 宛如野兔

 

 

 いい男は いくらでもいるから

 そばにいてよね いつでもいてよね

 好的男人 是要多少有多少

 要他来陪伴也可以 随时有人可找没问题

 にだって いいとこはあるから

 とかく ほろりと ほだされたりするわ

 不管是哪个好男人 他们都有善良的地方

 只要我动不动就红着眼睛掉泪 这些温柔的男人可是手到擒来啊

 

   いもらぬになって

   変わったねって 哄われるだけ

   万万想不到我会变成这种女人吧

   现在我可是脱胎换骨 只是还是需要人家哄哄我这点没变

 

 野ウサギのように 髪の色まで変わり

 みんな あんたのせいだからね

 现在我宛如一只野兔 连发色都像野兔

 这一切的变化 都是因为你的关系才会变成这样

 

 あたしのうことは 男次第

 ほらね 昨日とで もう

 人家说的话究竟是什么意思呢 这要看男人怎样再决定

 瞧! 昨天说的话跟今天说的话就不一样呢

 悪気のない人は みんな好きよ

 “好“嫌がないのよ

 大家都会喜欢心存善念的人

 但喜欢或讨厌对我来说没差别

 

   いもらぬになって

   変わったねって 哄われるだけ

   万万想不到我会变成这种女人吧

   现在我可是脱胎换骨 只是需要人家哄哄我这点没变

  

 野ウサギのように 髪の色まで変わり

 みんな あんたのせいだからね

 现在我宛如一只野兔 连发色都像野兔

 这一切的变化 都是因为你的关系才会变成这样

 

 そこなった 逃げだして

 また新しい烙印が 増える

 在一份感情还不够了解的时候 我就逃开了

 如此一来 我又给人不可磨灭的坏印象了

 

    一人

   蜃気楼(きつねのもり)へ 駈け寄りたがる

   栖身在荒野的人 害怕自己孤单一人

   一看到海市蜃楼 便赶忙跑过去寄身

 

 野ウサギのように 髪の色まで変わり

 みんな あんたのせいだからね

 现在我宛如一只野兔 连发色都像野兔

 这一切的变化 都是因为你的关系才会变成这样

 

 

 哄われる/わらわれる/哄う;悪気/わるぎ;

 すむ;烙印/らくいん

 

 

 

 

 

ふらふら 恍恍惚惚

 

 

 みすぎて 気がつけばどん

 おごり目当てのとりまきも ずらかってどん底

 沉溺于美酒的诱惑过久 要是我一醒过来的话 就要面对自己沦落到社会的最底层

 巴望着我请客才过来捧场的人们 也不会陪我到最后 害我的寂寞沉没到最底一楼

 

   ここは あの りの 隠家店

   まるで 犬みたいに 嗅ぎつけてやって来た

   这地方是他喜欢的店家 他以前的秘密基地就是这里

   我现在整个人跟狗一样 丧家之犬最后还是来这地方

 

  ふらふら ふらふら あたいはふらふら のんだくれ

  ふらふら ふらふら あいつにふらふら のんだくれ

  晃了晃了 晃了晃了 老娘我好像头晃脑晃 醉鬼就是这样

  晃了晃了 晃了晃了 他的身影也模糊不清 醉鬼就是这样

 

 なにさ知らないふりをして 店じゅうがだんまり

 誰かTELをかけたでしょ 来るなとあの人に

 问大家知不知道他人在哪 店里的人们个个不理我 一片沉默

 其实他们是故意不说 再私下打电话叫他不要来碰我这个麻烦

 

     背中 こづきって

     気いのが よこされるわ

     店里的人感觉好像腹背受敌(不知道怎么跟她说)

     对这醉鬼茫女有点怕 还要劝她好烦啊~~

      来ないよと 大きなお世話聞こえない

     「他不会来的啦。」 不要用这种话招呼我! 这种话我不要听!

 

  ふらふら ふらふら あいつにふらふら のんだくれ

  ふらふら ふらふら しらふの言葉 聞こえない

  晃了晃了 晃了晃了 他的身影摇摇晃晃 醉鬼就是这样

  晃了晃了 晃了晃了 清醒的人说他不来 我不要听这个

 

 しいこたァ 抜きにして 、一杯どうです

 それであいつは 何処なのさ ま、一杯どうです

 「那些复杂难解的心事,通通去死吧!来!再一杯!」

 「至于那家伙现在人在哪?来!再来一杯酒忘了他!」

 

  

          時計ばかりが

    やけに真面目 働いてるじゃん

    大家都醉了 怎么墙上的时钟还在走

    那么认真干嘛 时针分针走不停的啊

    あんたも 少し休んで こっち来なさい ほらほら

    「时钟先生也来休息一下嘛。来这边,来醉来醉。」

 

  ふらふら ふらふら あいつにふらふら のんだくれ

  ふらふら ふらふら あたいはふらふら のんだくれ

  ふらふら ふらふら 今夜もふらふら のんだくれ

  晃了晃了 晃了晃了 他的身影也模糊不清 醉鬼就是这样

  晃了晃了 晃了晃了 老娘我好像头晃脑晃 醉鬼就是这样

  晃了晃了 晃了晃了 今晚也是醉茫茫 醉鬼就是这样

 

 

目当て/めあて;隠れ家/かくれが;嗅ぎ/かぎ;真面目/まじめ。

 

 

 

 

 

MEGAMI(めがみ)/ 女神

 

 

 子供の頃に もらったような

 甘い菓子など 飲みこめなくて

 就像孩提时大人给的甜点,

 我根本就吞不下肚。

 苦いグラスに 溺れてるおまえを

 今夜もひとり ひろってゆこう

 今晚又是我独自把喝得不省人事的你捡回家。

 

   どのみち 眠りなら

   夢かと 夢をみようよ

   反正已经没办法好好睡了,

   就干脆骗自己现在正在作梦;作个短暂的梦好了。

 

おいでよ

   MEGAMI 受け入れる性

   MEGAMI 暖める性

   のための 愛たない

来吧!

   我就像是女神,总是无条件的包容。

   我就像是女神,只想默默的照顾你。

   甚至没有私留半点的爱给自己。

 

おいでよ

   MEGAMI 受け入れる性

   MEGAMI 暖める性

     みかえり無用の 笑みをあげよう

来吧!

   我就像是女神,总是无条件的包容。

   我就像是女神,只想默默的照顾你。

   今晚同样给你一个不求回报的微笑。

 

 みこみすぎた 言葉多過ぎて

 肺にあふれて 心をふさぐ

 吞进肚里没说出口的话实在太多了,

 把我的肺橕的满满的,紧压在胸口。

 海の深くで 黙りこむおまえを

 今夜もひとり ひろってゆこう

 今晚又是我独自把沈入海底无法言语的你捡回家。

 

   どのみちわらぬ 旅路なら

   夢ともらぬ 夢をみようよ

   既然已经走上这条不归路了,

   干脆身处梦中不知梦的继续下去吧。

 

おいでよ

   MEGAMI 受け入れる性

   MEGAMI 暖める性

    のための 愛たない

来吧!

   我就像是女神,总是无条件的包容。

   我就像是女神,只想默默的照顾你。

   甚至没有私留半点的爱给自己。

 

おいでよ

   MEGAMI 受け入れる性

   MEGAMI 暖める性

     みかえり無用の 笑みをあげよう

来吧!

   我就像是女神,总是无条件的包容。

   我就像是女神,只想默默的照顾你。

   今晚同样给你一个不求回报的微笑。

 

 

 れてるおぼれてる/溺れる;紛まがう

 暖める/あたためる;性/さが;

 無用/むよう;肺/はい;旅路/たびじ; 

 

 

 

 

 

気にしないで(きにしないで)/ 别在意

 

 

 にしないで 些細なこと

 気にしないで 待ってなさいな

 别在意那些小事 

 别放在心上 请你再等待看看吧

 こんなところへ 来るものじゃないわ

 ここはあのじゃない

 这个地方不是你该来的

 这里不是你的她会回去的地方哪

 

 気にしないで 気になるのなら

 探すがいいわ あの人の靴

 别在意 如果你挂心她的话

 就去找她嘛 去找找她的足履在何方

 にしないで 町

 尾鰭をとれば他愛もない

 别放在心上 街头巷尾的话不要听嘛

 那都是加油添醋 没有同理心的东西

 

  てる形 少てるネックレス

  そしてしもてはいない みつめったしさ

  你的她跟我发型有点像 挂的项链也有点像 

  除此之外就没有什么地方相似了 我们互相凝望也只有寂寞可分享

 

 もしもあなたが まだ彼を好きなら

 怯えることは ひとつもない

 如果你还爱着她 

 就没有什么事好怕

 あの人はあなたを いつも好きよ

 それはあたしが保証できる

 她一直都是喜欢你的唷

 我可以保证这一点

 

 にしないで よくあること

 いつめずに かばってあげなさい

 别在意 这是常有的事嘛

 不要去质问她 就当她的避风港吧

  手間どったこと

 あの人も自分に腹を立ててるわ

 说到这不良的女人给你惹了麻烦

 她会这样也只是为了挣口饭吃嘛

 

 気にしないで あたしは初めから

 この世にいなかったようなもの

 你别在意我 从一开始就没什么好在意的

 世界上有没有我这个人也没差 毋需牵挂

 あのいてみるといいわ

 そのとおりだと きっと言うから

 你去问问她 把事情搞清楚嘛

 好好地沟通 她一定会给你解释的

 

 気にしないで 何も変わらない

 男の人には よくあること

 不用想太多了 一切跟过去一样

 对男人来说 是常有的事呢

 あなたになおさら 惚させただけ

 感謝されてもいいくらいだわ

 你该做的 只是把爱专心放她身上就好

 至于说要感谢我倒不重要

 

 気にしないで あの人は帰る

 何もなかった顔をしてさ

 别在意 她人都回来了

 跟过去一样 用同样的表情迎接她吧

 気にしないで 気にしないで

 あの人は帰る あなたのもとへ

 别在意 别想太多

 她回来了 要回到你身边了呢

 

 気にしないで お幸せにね

 気にしないで うまくおやりよ

 别放心上 你要幸福唷

 别挂心 你做得很好唷

 あの人は帰る あの人は帰る

 她回来了 她人回来了

 あたしの気持ち?

   それは………

 それは    まぁ、 いいじゃないの

 我的感觉?

   这个嘛………

 这个啊  呃 没什么不好的啊

 

 

些細ささいな;巣/;尾鰭/おひれ;手間/てま

 

 

 

 

 

十二月(じゅうにがつ

 

 

 自殺する このだけえる

 それぞれに男たち 急に正気に返るシーズン

 报导:越来越多年轻的女人自杀 在这个月急速地增加

 这个季节里许许多多的男人都不敢再装傻

 大都会の薬屋では 睡眠薬が売り切れる

 なけなしのテレビでは 家族たちが笑っている

 大城市里的药房 安眠药通通卖光

 小小的电视机前 家人看了这新闻笑笑就忘

 

  何万人たちが あたしはちがうといながら

  何万人たちと 同じとがついてしまう

  有好几万个女人 脑海里正想着自己错了啊的时候

  有好几万个女人 在这个月彻底感受到同样的痛苦

 

  びも 鴃(もずびも

  風びも 警笛(ふえびも

  人在叫 伯劳鸟在叫

  风在叫 警笛在叫

  みんな似ている みんな似ている

  人恋しと泣け 十二月

  全部都很像 所有的声音都像

  想要人陪 止不住泪 十二月

 

 ましたなかを 赤ける

 いのもいないたち 運ばれてゆく

 布满装饰的街上 红色的灯光穿梭而过

 没人会去看护的女人 个个被红光运走

 

  何万人たちが あたしはちがうといながら

  何万人たちと 同じとがついてしまう

  有好几万个女人 脑海里正想着自己错了啊的时候

  有好几万个女人 在这个月彻底感受到同样的痛苦

 

  きになるのも 信じきるのも

  待ちわびるのも 思るのも

  陷入情网 相信对方

  苦等如焚 思念断死

  みんな自由だ みんな自由だ

  一切都自由了 这一切都得到自由了

  人恋しと泣け 十二月

  想要人陪 止不住泪 十二月

 

  何万人たちが あたしはちがうといながら

  何万人たちと 同じとがついてしまう

  有好几万个女人 脑海里正想着自己错了啊的时候

  有好几万个女人 在这个月彻底感受到同样的痛苦

 

  びも 鴃(もずびも

  風びも 警笛(ふえびも

  人在叫 伯劳鸟在叫

  风在叫 警笛在叫

  みんな似ている みんな似ている

  人恋しと泣け 十二月

  全部都很像 所有的声音都像

  想要人陪 止不住泪 十二月

 

 

 

 自殺するじさつする;急きゅうに;正気/しょうき

 大都会/だいとかい;睡眠薬/すいみんやく;

 ましたかざりすました/飾ます;人恋ひとこいしい

 

 

 

 

 

たとえ世界が空から落ちても(たとえせかいがそらからおちても)

 如果世界从天空落下

 

 

 やさしい男(ひと)は だれだって好き

 温柔体贴的人,任谁都喜爱。

 つきだろうと 殺だろうと

 やさしいことを 言ってくれるなら

 管他是否恶名昭彰;甚至是个杀手,

 只要他肯对我说些贴心体己的话就好。

 

   たとえ世界からちても

   あたしは あの人をかばう

   やさしくしてくれるなら

   如果世界从天空落下,

   我也愿意用我的身躯来掩护他,

   只要他肯真的对我好的话。

 

 嘘つきだろうと 落ちぶれだろうと

 やさしいことを くれる人ならば

 管他是不是大骗子;或者是个落魄汉,

 只要他肯给我片刻的温柔就好。

 

   たとえ世界からちても

   あたしは あの人をかばう

   やさしくしてくれるなら

   如果世界从天空落下,

   我也愿意用我的身躯来掩护他,

   只要他肯真的对我好的话。

 

 

屋/ころしや;札つきふだつき

 

 

 

 

 

よりもあいよりも)/ 深于情爱

 

 

 人よ信じるな けして信じるな

 えないものを

 しがるな けしてしがるな

 見果てぬものを

 不要信任人! 千万别去相信人!

 看不见的约定别信任

 不要对人有所欲求! 千万别想弄到手!

 望不尽的欲望别奢求

 

  形あるものさえも あやういのに

  よりもよりも 人恋しさにわれて

  愛さえもさえも 粉々になるよ

  不过就连有形的事物 也带有危险的因素 (只是人还是会被骗 失落)

  相较于爱 相较于梦 其实是对人的眷恋在诱惑啊!

  就连情爱 就连梦想 去纷解成碎细不绝的残末吧!

 

 

 嘘をつきなさい ものを盗りなさい

 悪人になり

 请妳干脆说谎算了 请妳干脆去偷去抢算了

 做个坏人吧

 をつけなさい 春りなさい

 悪人になり

 请妳干脆伤害他人算了 请妳干脆贩卖青春算了

 做个坏人吧

 (做不来吗?那为何妳允许自己变弱)

  救いなど待つよりも 罪は軽い

  よりもよりも 人恋しさにわれて

  愛さえもさえも 粉々になるよ

  等别人拯救自己的灵魂才罪过 行骗致害的罪恶还轻得多

  相较于爱 相较于梦 其实是对人的眷恋在诱惑啊!

  就连情爱 就连梦想 去纷解成碎细不绝的残末吧!

 

 星を追いかけて 月を追いかけて

 どこまでも行け

 追上星星 追上明月

 无处不可前行

 黄金(かね)を追いかけて 過去を追いかけて

 どこまでも行け

 追得金银 追得过去

 无处不可前行

 

  裏切らぬものだけを 慕って行け

  よりもよりも 人恋しさにわれて

  愛さえもさえも 粉々になるよ

  (但这些美好的事物都不是重点) 我思慕的只是不会被背叛的感觉

  我追寻只是这个

  相较于爱 相较于梦 其实是对人的眷恋在诱惑啊!

  就连情爱 就连梦想 去纷解成碎细不绝的残末吧!

  よりもよりも 人恋しさにわれて

  愛さえもさえも 粉々になるよ

  相较于爱 相较于梦 其实是对人的眷恋在诱惑啊!

  就连情爱 就连梦想 去纷解成碎细不绝的残末吧!

 

 

悪人/あくにん;粉々/こなごな;過去/かこ

 

 

 

 

 

涙─Made in tears─(なみだめいどいんてぃあーず) 泪─Made in tears

 

 

 れようとめたのは

 ひと途絶えだした 公園通

 行走在行人渐渐稀疏的公园大道

 天色近晚 我决心要把一切忘掉

 メッキだらけの けばい茶店の隅っこは

 雨やどりの女のための席ね

 在刻意装饰金光灿烂的咖啡厅一角

 有为避雨而设的女客座

 

  今ごろ どうしておいでだろうか

  今夜 煙草にしみる

  此刻不知你如何安顿自己?

  今晚 香烟熏到了眼睛

 

 男運は 悪くなかった

 あんないい人 いやしないもの

 我的男人缘 其实不算差的呀

 那样好的人 你说哪里还遇得上?

 男運は 悪くなかった

 我的男人缘 其实不算差的呀

 Made in tears

 

 けた サンルーフのたもとから

 季節終わりの雨が したたってる

 雨季结束前的雨水 洒在褪了色的Sunroof上 滴答滴答……

 っぽい格子 うるんでえるのは

 安っぽいシェリーが まわるせいね

 简陋的木格窗看起来有些模糊

 也许是平宜的sherry酒质容易令人感伤的缘故

 

  ごろ どうしておいでだろうか

  今夜 煙草にしみる

  此刻不知你如何安顿自己?

  今晚 香烟熏到了眼睛

 

 男運は 悪くなかった

 あんないい人 いやしないもの

 我的男人缘 其实不算差的呀

 那样好的人 你说哪里还遇得上?

 男運は 悪くなかった

 我的男人缘 其实不算差的呀

 Made in tears

 

 きれいなビルに変わった このあたり

 出会った日には さえない街だったね

 这里建造了不少高楼大厦

 我们相识的时候 只是平淡宁静的街道

 だめかもねと 怯えていたんじゃないの

 やっぱりねと 哄えば筋が合うわ

 「或许我们的爱难有好结果。」想起那时你曾畏惧地这么说

 「果然现在就分手了呢。」这话如果我能笑着说出口 你先前的预感我才会懂 

 

  ごろ どうしておいでだろうか

  今夜 煙草にしみる

  此刻不知你如何安顿自己?

  今晚 香烟熏到了眼睛

 

 男運は 悪くなかった

 あんないい人 いやしないもの

 我的男人缘 其实不算差的呀

 那样好的人 你说哪里还遇得上?

 男運は 悪くなかった

 我的男人缘 其实不算差的呀

 Made in tears

 

 

 途絶えだした/とだえだした/途絶えだす;

 公園通こうえんとおり;茶店/ちゃみせ

 っこすみっこ;男運/おとこうん;陽/

 灼けた/やけた/灼く;格子/こうし;

 哄えば/わらえば/哄う;筋/すじ。

 

 

 

 

 

吹雪(ふぶき)     暴风雪

 

 

 まる吹雪 なおまるかもしれない

 まる暗闇  なおまるかもしれない

 日に日に打ち寄せる波が 岸辺を崩すように

 一天天更强烈的暴风雪 此后或许会更强烈

 一天天愈加深邃的黑暗 此后或许会更深邃

 一天天迫近过来的大浪 看来就快冲压岸上

 

   どこからたかとくのは 年老いたたち

   どこにもらぬなら 名前えない

   您打哪儿来的? 会问这问题的已经是上了年纪的人

   我来自残破得一点不剩的岛屿 不知该怎么叫它才好

 

 恐ろしいものの形を ノートに描いてみなさい

 そこにけないものが 君たちをすだろう

 間引かれる目印 気付かれる場所にはない

 恐惧之物的样貌 请你试着在笔记本里画下

 而这里面恐怖到没办法用画笔去描述的 我想就是杀了你们的那一部份

 为了众人生存而必需牺牲的婴儿 即使后来知道死在哪 要去找也没有方向

 

   どこからたかとくのは 年老いたたち

   どこにもらぬなら 名前えない

   您打哪儿来的? 会问这问题的是已经上了年纪的人

   我来自残破得一点不剩的岛屿 不知该怎么叫它才好

 

 降りつもる白いものは 羽の形をしている

 数え切れない数の   羽の形をしている

 あまりにも多過ぎて やがてにならなくなる

 纷落堆积的白色物体 以羽毛的姿态降下

 数之不尽地降落 以羽毛的姿态降下

 到最后数量太多 越来越不放在心上

 

   どこからたかとくのは 年老いたたち

   どこにもらぬなら 名前えない

   您打哪儿来的? 会问这问题的是已经上了年纪的人

   我来自残破得一点不剩的岛屿 不知该怎么叫它才好

   えない

   はじめからかったことになるのだろう

   谁也不知道要怎么说

   现在那地方感觉像是从一开始就一无所有似的 (要怎么说)

 

 うブームがぎて 楯突くブームがぎて

 静かになる日が来たら 予定どおりに雪は降る

 一时蔚为人知的可疑之事已过 一时蔚为人知的抗争已过

 恢复平静的日子再度到来 原本预定要下的大雪开始降落

 

   どこからたかとくのは 年老いたたち

   何もない 吹雪くだろう

   您打哪儿来的? 会问这问题的是已经上了年纪的人

   虚无一物的黑暗之上 应该有暴风雪在肆虐吧

 

 

年老いたとしおいた/年老いる;楯突たてつく

 

 

 

 

4.

chanson风格的旋律,唱腔令人印象深刻的作品。

5.

在1989年夜会以及「パラダイス カフェ」演唱会披露了这首歌的全貌,专辑版本因太过辛辣而删除了部份歌词。

 

完整歌词(插入为第2段):

歌曲信息:

めるつもりもない 誰るつもりもない

 横たわる口元は 周到な愛を笑っている

 我也不想去责怪谁让我这样 也没有跟他人说明的打算

 他们横笑的嘴角 正在嘲弄我绵密的爱

 えた 力尽きてえていく

 かれたアドレスは 連絡先がひとつもない

 抱膝取暖的手掌 竭尽全力护着自己也还是受冻

 而可以翻出的连络名单 可以先连络到的人一个也没有

 

副歌跟1、3段相同。

8.

写给前川清的歌,他在「夜のヒットスタジオ」表演的时候,美雪有打电话留言给他。

9.

被认为是描写北海道 泊原発建设(核能电厂),第五福竜丸事件(氢弹试爆)等等反对运动为主题的作品。

相关网页:

北海道 泊原発:

http://srd.yahoo.co.jp/PAGE=P/LOC=P/R=1/*-http://www.bekkoame.ne.jp/i/ga3129/370tomari.htm

第五福竜丸事件:

http://srd.yahoo.co.jp/PAGE=D/LOC=S/R=2/*-http://www.d5f.org/

翻译:3. 6.由wen翻译,8.修改自台版翻译,其余由竑广翻译(第2首非常谢谢庭山先生的指导)。8.的翻译感谢网友JON的指正。

数据源:

日本中岛美雪歌迷网站

中岛美雪研究所http://www.miyuki-lab.jp/

 

这一段时间,我要转发的关于中岛美雪的博文,完全是因为得到了QQ群“中島みゆき后花园”(220228545)群主“风里尘”的无私帮助。文章内容是台湾的一个中岛美雪迷“竑广”所写,文章内容严谨且权威。但是“竑广”的网站在大陆是访问不到的。于是,我经过两个多月的整理,重新排版,加入图片和一些试听,转发在这里。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
专辑

中島みゆき[Album15][1988] 中島みゆき

1988-3-16 14:34:58

专辑

中島みゆき[Album17][1989] 回帰熱

1989-11-15 13:50:48

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索